Rentrée Littéraire Grasset 2024 : Maïa Hruska explore Kafka à travers dix versions ✍️

Découvrez comment l'œuvre de Franz Kafka est transformée et réinterprétée par dix écrivains lors de la rentrée littéraire 2024. Plongez dans une exploration unique de la traduction et de la création littéraire.

Rentrée Littéraire Grasset 2024 : Maïa Hruska explore Kafka à travers dix versions ✍️
Éditions Grasset
818 views • Jul 8, 2024
Rentrée Littéraire Grasset 2024 : Maïa Hruska explore Kafka à travers dix versions ✍️

About this video

Que devient l’œuvre d’un écrivain lorsqu’il est traduit, surtout s’il s’appelle Franz Kafka ? Au milieu des années 1920, dix écrivains font éclore ses œuvres hors de la langue et du lieu où il les avait conçues, et le sauvent de l’oubli auquel les autorités soviétiques et nazies les avaient condamnées. Pendant plusieurs décennies, Kafka n’existera principalement qu’en traductions, via d’autres voix que la sienne. Un comble pour cet écrivain devenu aphone avant de mourir de la tuberculose en 1924.
Les premiers traducteurs de Kafka ne le deviennent pas par hasard, mais par nécessité ou par amour. Paul Celan et Primo Levi le traduisent à leur retour des camps, respectivement en roumain et en italien. Bruno Schulz le traduit en polonais, avant d’être abattu en pleine rue par un SS ; Milena Jesenská très amoureusement en tchèque avant d’être déportée et Jorge Luis Borges en espagnol avant de perdre la vue. Ses traducteurs russes, contraints à la clandestinité, demeureront anonymes. Son traducteur français, Alexandre Vialatte, décèle en lui une nouvelle forme d’hilarité. Quant au poète Melech Ravitch, il le traduit en yiddish après la guerre pour un lectorat qui a quasiment disparu.
Tous ses traducteurs propulsent l’œuvre de Kafka sur la scène du monde tout en y projetant quelque chose d’eux-mêmes, de sorte que chacun peut, à sa façon, s’écrier : « Josef K., c’est moi ».

Dans cet essai érudit mais vivant, Maïa Hruska tire le fil des écheveaux littéraires et politiques du vingtième siècle : analysant la manière dont Kafka est devenu Kafka, elle éclaire subtilement l’Europe d’aujourd’hui à la lumière de celle d’hier.

Née en 1991 au sein d’une famille franco-tchèque, Maïa Hruska a grandi en Allemagne et vit aujourd’hui à Londres. Dix versions de Kafka est son premier essai.

En savoir plus : https://www.grasset.fr/livre/dix-versions-de-kafka-9782246839774/

Video Information

Views

818

Likes

10

Duration

4:15

Published

Jul 8, 2024

Related Trending Topics

LIVE TRENDS

Related trending topics. Click any trend to explore more videos.