Hava Nagila: Еврейская народная песня 🎶
Историческая справка о песне 1918 года, призывающей к радости, созданной Авраамом Цви. 🎵

Altemis
56.9K views • Jan 31, 2023

About this video
Историческая Справка
Ха́ва наги́ла (ивр. הָבָה נָגִילָה «давай возрадуемся») — еврейская песня, написанная в 1918 году собирателем фольклора Авраамом Цви Идельсоном на хасидскую мелодию (см. нигун). Автор музыки неизвестен, однако считают, что она была написана неизвестным клезмером из Восточной Европы не ранее середины XIX века. Эту песню исполняют на праздниках и особо популярна у евреев. Популярность песни такова, что многие считают её народной. В поп-культуре эту мелодию используют как метоним иудея.
Некоторые утверждают, что песня была сочинена для того, чтобы отметить вход английских войск в Иерусалим в 1917 году, из-за которого поднялась радость среди евреев (так как некоторые считали это предвестием прихода Мессии и возврата на Святую землю). В 1918 году эта песня в исполнении трёх известных канторов была записана на граммофон. Утверждают также, что это была первая запись песни на иврите в Израиле. В течение века ритм несколько раз меняли и современный вариант — несколько отличен от оригинала. Песню переводили и адаптировали на многие языки, в том числе и русский. Ольга Аникина написала самую популярную поэтическую адаптацию этой песни на русском языке.
Название песни «Хава нагила» заимствовано из Халеля, а именно Пс. 117:24.
Текст (Оригинал)
הבה נרננה
הבה נרננה
הבה נרננה ונשמחה
הבה נגילה
הבה נגילה
הבה נגילה ונשמחה
!עורו אחים, עורו אחים
בלב שמח
Текст (Перевод)
Давайте петь
Давайте петь
Давайте петь и ликовать
Давайте радоваться
Давайте радоваться
Давайте радоваться и ликоват
Пробудитесь, пробудитесь, братья!
Ха́ва наги́ла (ивр. הָבָה נָגִילָה «давай возрадуемся») — еврейская песня, написанная в 1918 году собирателем фольклора Авраамом Цви Идельсоном на хасидскую мелодию (см. нигун). Автор музыки неизвестен, однако считают, что она была написана неизвестным клезмером из Восточной Европы не ранее середины XIX века. Эту песню исполняют на праздниках и особо популярна у евреев. Популярность песни такова, что многие считают её народной. В поп-культуре эту мелодию используют как метоним иудея.
Некоторые утверждают, что песня была сочинена для того, чтобы отметить вход английских войск в Иерусалим в 1917 году, из-за которого поднялась радость среди евреев (так как некоторые считали это предвестием прихода Мессии и возврата на Святую землю). В 1918 году эта песня в исполнении трёх известных канторов была записана на граммофон. Утверждают также, что это была первая запись песни на иврите в Израиле. В течение века ритм несколько раз меняли и современный вариант — несколько отличен от оригинала. Песню переводили и адаптировали на многие языки, в том числе и русский. Ольга Аникина написала самую популярную поэтическую адаптацию этой песни на русском языке.
Название песни «Хава нагила» заимствовано из Халеля, а именно Пс. 117:24.
Текст (Оригинал)
הבה נרננה
הבה נרננה
הבה נרננה ונשמחה
הבה נגילה
הבה נגילה
הבה נגילה ונשמחה
!עורו אחים, עורו אחים
בלב שמח
Текст (Перевод)
Давайте петь
Давайте петь
Давайте петь и ликовать
Давайте радоваться
Давайте радоваться
Давайте радоваться и ликоват
Пробудитесь, пробудитесь, братья!
Video Information
Views
56.9K
Likes
786
Duration
3:23
Published
Jan 31, 2023
User Reviews
4.6
(11) Related Trending Topics
LIVE TRENDSRelated trending topics. Click any trend to explore more videos.